בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - דנית - Det tilhører Jesper, det er Jespers ejendom.
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Det tilhører Jesper, det er Jespers ejendom.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
arogvi
שפת המקור: דנית
Det tilhører Jesper,
det er Jespers ejendom.
נערך לאחרונה ע"י
Bamsa
- 22 יולי 2011 09:45
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
19 יולי 2011 17:42
pias
מספר הודעות: 8115
Lene? (igen!!)
CC:
gamine
19 יולי 2011 17:53
Bamsa
מספר הודעות: 1525
Also ok..
19 יולי 2011 18:49
pias
מספר הודעות: 8115
Ok, thanks Ernst!
I thought we needed something in the beginning (a demonstrative pronoun?) to make it 'legal' according to Cucumis rules.
22 יולי 2011 03:22
gamine
מספר הודעות: 4611
Hej Ernst. Jeg synes faktiskt at det ligner meget
en hjemmeopgave.
Hvad mener du?
CC:
Bamsa
22 יולי 2011 03:25
gamine
מספר הודעות: 4611
Og jeg glemte: ikke "Jesper's ejendom" men JesperS ejendom.
CC:
Bamsa
22 יולי 2011 14:00
pias
מספר הודעות: 8115
Sorry to interupt Ernst, but (since you changed the request) I think you shall put the original request in the remarks, for the requester to see.
CC:
Bamsa