الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - دانمركي - Det tilhører Jesper, det er Jespers ejendom.
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
Det tilhører Jesper, det er Jespers ejendom.
نص للترجمة
إقترحت من طرف
arogvi
لغة مصدر: دانمركي
Det tilhører Jesper,
det er Jespers ejendom.
آخر تحرير من طرف
Bamsa
- 22 تموز 2011 09:45
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
19 تموز 2011 17:42
pias
عدد الرسائل: 8114
Lene? (igen!!)
CC:
gamine
19 تموز 2011 17:53
Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Also ok..
19 تموز 2011 18:49
pias
عدد الرسائل: 8114
Ok, thanks Ernst!
I thought we needed something in the beginning (a demonstrative pronoun?) to make it 'legal' according to Cucumis rules.
22 تموز 2011 03:22
gamine
عدد الرسائل: 4611
Hej Ernst. Jeg synes faktiskt at det ligner meget
en hjemmeopgave.
Hvad mener du?
CC:
Bamsa
22 تموز 2011 03:25
gamine
عدد الرسائل: 4611
Og jeg glemte: ikke "Jesper's ejendom" men JesperS ejendom.
CC:
Bamsa
22 تموز 2011 14:00
pias
عدد الرسائل: 8114
Sorry to interupt Ernst, but (since you changed the request) I think you shall put the original request in the remarks, for the requester to see.
CC:
Bamsa