Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-איטלקית - La spéculation, première cause du désastre?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתספרדיתאיטלקיתגרמניתפורטוגזית ברזילאיתשוודיתהולנדיתיווניתדניתטורקית

קטגוריה עתונים - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
La spéculation, première cause du désastre?
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: צרפתית

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
הערות לגבי התרגום
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

שם
La speculazione, causa principale del disastro ?
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי quijote1971
שפת המטרה: איטלקית

Sì. Una dozzina di grandi società transcontinentali hanno nelle loro mani questo mercato mondiale delle materie prime alimentari. Questa speculazione non risparmia d'altronde neanche i piccoli agricoltori francesi ed europei. Ma affama i più poveri al mondo. Si dovrebbe quindi proibire urgentemente la speculazione su tutti i prodotti di prima necessità.
אושר לאחרונה ע"י alexfatt - 10 נובמבר 2011 22:32