בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-צרפתית - Mettersi nei panni di qualcuno - Neanche per sogno! - Rispettare il senso - Intendere
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Mettersi nei panni di qualcuno - Neanche per sogno! - Rispettare il senso - Intendere
טקסט
נשלח על ידי
nava91
שפת המקור: איטלקית
Mettersi nei panni di qualcuno
Neanche per sogno!
Rispettare il senso di una frase
"Giallo" è inteso come colore in questo caso
הערות לגבי התרגום
I primi due sono modi di dire...
שם
Se mettre à la place. Jamais de....Observer le...Entendre
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
Ricciodimare
שפת המטרה: צרפתית
Se mettre à la place de quelqu'un.
Jamais de la vie!
Observer le sens d'une phrase.
Dans ce cas, on peut entendre le jaune comme couleur.
אושר לאחרונה ע"י
Witchy
- 27 פברואר 2007 20:53
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
27 פברואר 2007 17:49
Francky5591
מספר הודעות: 12396
rispattare : respecter?
27 פברואר 2007 18:42
Ricciodimare
מספר הודעות: 121
Francky, j'avais des doutes ente "respecter et "observer. Puis j'ai cherché dans le dictionnaire, et j'ai trouvé la phrase "observer le sens étymologique de la phrase."
27 פברואר 2007 18:46
Francky5591
מספר הודעות: 12396
C'est aussi vrai que les deux verbes sont assimilables, on dit aussi : "ceux qui n'observeront pas le réglement etc..."
Disons qu'"observer" Ã un sens plus large que "respecter".
Mais j'attends que Witchy valide, parceque mon italien ne me permet pas d'évaluer les "modi di dire"..
Merci pour la précision, Ricciodimare
27 פברואר 2007 20:53
Witchy
מספר הודעות: 477
C'est parfait.