Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Ranska - Mettersi nei panni di qualcuno - Neanche per sogno! - Rispettare il senso - Intendere
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Mettersi nei panni di qualcuno - Neanche per sogno! - Rispettare il senso - Intendere
Teksti
Lähettäjä
nava91
Alkuperäinen kieli: Italia
Mettersi nei panni di qualcuno
Neanche per sogno!
Rispettare il senso di una frase
"Giallo" è inteso come colore in questo caso
Huomioita käännöksestä
I primi due sono modi di dire...
Otsikko
Se mettre à la place. Jamais de....Observer le...Entendre
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Ricciodimare
Kohdekieli: Ranska
Se mettre à la place de quelqu'un.
Jamais de la vie!
Observer le sens d'une phrase.
Dans ce cas, on peut entendre le jaune comme couleur.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Witchy
- 27 Helmikuu 2007 20:53
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
27 Helmikuu 2007 17:49
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
rispattare : respecter?
27 Helmikuu 2007 18:42
Ricciodimare
Viestien lukumäärä: 121
Francky, j'avais des doutes ente "respecter et "observer. Puis j'ai cherché dans le dictionnaire, et j'ai trouvé la phrase "observer le sens étymologique de la phrase."
27 Helmikuu 2007 18:46
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
C'est aussi vrai que les deux verbes sont assimilables, on dit aussi : "ceux qui n'observeront pas le réglement etc..."
Disons qu'"observer" Ã un sens plus large que "respecter".
Mais j'attends que Witchy valide, parceque mon italien ne me permet pas d'évaluer les "modi di dire"..
Merci pour la précision, Ricciodimare
27 Helmikuu 2007 20:53
Witchy
Viestien lukumäärä: 477
C'est parfait.