Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Njemački-Engleski - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Tekst
Poslao
schmöp
Izvorni jezik: Njemački
Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Primjedbe o prijevodu
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt
bitte in amerikanisches englisch
Naslov
As soon as you touch me ..
Prevođenje
Engleski
Preveo
Bhatarsaigh
Ciljni jezik: Engleski
As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
Posljednji potvrdio i uredio
Tantine
- 21 siječanj 2008 17:32
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
20 siječanj 2008 23:03
Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Bhatarsaigh
Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.
Bises
Tantine
21 siječanj 2008 16:58
sismo
Broj poruka: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me
21 siječanj 2008 17:30
Tantine
Broj poruka: 2747
Hi sismo
Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:
"As soon as you touch me
,
with your breath on my skin
,
I feel how much you love me"
I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.
Bises
Tantine
I like the poetic way in which it was translated