Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Inglés - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánInglés

Categoría Oración

Título
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Texto
Propuesto por schmöp
Idioma de origen: Alemán

Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Nota acerca de la traducción
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt

bitte in amerikanisches englisch

Título
As soon as you touch me ..
Traducción
Inglés

Traducido por Bhatarsaigh
Idioma de destino: Inglés

As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
Última validación o corrección por Tantine - 21 Enero 2008 17:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Enero 2008 23:03

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Bhatarsaigh

Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.

Bises
Tantine

21 Enero 2008 16:58

sismo
Cantidad de envíos: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me

21 Enero 2008 17:30

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi sismo

Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:

"As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me"

I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.

Bises
Tantine



I like the poetic way in which it was translated