Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Englanti - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Teksti
Lähettäjä
schmöp
Alkuperäinen kieli: Saksa
Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Huomioita käännöksestä
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt
bitte in amerikanisches englisch
Otsikko
As soon as you touch me ..
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Bhatarsaigh
Kohdekieli: Englanti
As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Tantine
- 21 Tammikuu 2008 17:32
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
20 Tammikuu 2008 23:03
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi Bhatarsaigh
Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.
Bises
Tantine
21 Tammikuu 2008 16:58
sismo
Viestien lukumäärä: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me
21 Tammikuu 2008 17:30
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi sismo
Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:
"As soon as you touch me
,
with your breath on my skin
,
I feel how much you love me"
I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.
Bises
Tantine
I like the poetic way in which it was translated