Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Engelsk - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskEngelsk

Kategori Sætning

Titel
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Tekst
Tilmeldt af schmöp
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Bemærkninger til oversættelsen
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt

bitte in amerikanisches englisch

Titel
As soon as you touch me ..
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Bhatarsaigh
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
Senest valideret eller redigeret af Tantine - 21 Januar 2008 17:32





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Januar 2008 23:03

Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi Bhatarsaigh

Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.

Bises
Tantine

21 Januar 2008 16:58

sismo
Antal indlæg: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me

21 Januar 2008 17:30

Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi sismo

Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:

"As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me"

I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.

Bises
Tantine



I like the poetic way in which it was translated