Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Anglais - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandAnglais

Catégorie Phrase

Titre
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Texte
Proposé par schmöp
Langue de départ: Allemand

Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Commentaires pour la traduction
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt

bitte in amerikanisches englisch

Titre
As soon as you touch me ..
Traduction
Anglais

Traduit par Bhatarsaigh
Langue d'arrivée: Anglais

As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
Dernière édition ou validation par Tantine - 21 Janvier 2008 17:32





Derniers messages

Auteur
Message

20 Janvier 2008 23:03

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Bhatarsaigh

Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.

Bises
Tantine

21 Janvier 2008 16:58

sismo
Nombre de messages: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me

21 Janvier 2008 17:30

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi sismo

Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:

"As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me"

I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.

Bises
Tantine



I like the poetic way in which it was translated