Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από schmöp
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt

bitte in amerikanisches englisch

τίτλος
As soon as you touch me ..
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Bhatarsaigh
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 21 Ιανουάριος 2008 17:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιανουάριος 2008 23:03

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Bhatarsaigh

Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.

Bises
Tantine

21 Ιανουάριος 2008 16:58

sismo
Αριθμός μηνυμάτων: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me

21 Ιανουάριος 2008 17:30

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi sismo

Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:

"As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me"

I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.

Bises
Tantine



I like the poetic way in which it was translated