쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-영어 - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
본문
schmöp
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
이 번역물에 관한 주의사항
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt
bitte in amerikanisches englisch
제목
As soon as you touch me ..
번역
영어
Bhatarsaigh
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
Tantine
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 21일 17:32
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 20일 23:03
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Bhatarsaigh
Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.
Bises
Tantine
2008년 1월 21일 16:58
sismo
게시물 갯수: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me
2008년 1월 21일 17:30
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi sismo
Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:
"As soon as you touch me
,
with your breath on my skin
,
I feel how much you love me"
I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.
Bises
Tantine
I like the poetic way in which it was translated