Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Inglês - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoInglês

Categoria Frase

Título
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Texto
Enviado por schmöp
Idioma de origem: Alemão

Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Notas sobre a tradução
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt

bitte in amerikanisches englisch

Título
As soon as you touch me ..
Tradução
Inglês

Traduzido por Bhatarsaigh
Idioma alvo: Inglês

As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
Último validado ou editado por Tantine - 21 Janeiro 2008 17:32





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Janeiro 2008 23:03

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi Bhatarsaigh

Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.

Bises
Tantine

21 Janeiro 2008 16:58

sismo
Número de Mensagens: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me

21 Janeiro 2008 17:30

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi sismo

Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:

"As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me"

I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.

Bises
Tantine



I like the poetic way in which it was translated