Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Англійська - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаАнглійська

Категорія Наука

Заголовок
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Текст
Публікацію зроблено schmöp
Мова оригіналу: Німецька

Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Пояснення стосовно перекладу
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt

bitte in amerikanisches englisch

Заголовок
As soon as you touch me ..
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Bhatarsaigh
Мова, якою перекладати: Англійська

As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me
Затверджено Tantine - 21 Січня 2008 17:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Січня 2008 23:03

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Bhatarsaigh

Your English looks good, but as I don't speak German that well, I need to ask for a poll.

Bises
Tantine

21 Січня 2008 16:58

sismo
Кількість повідомлень: 74
The sentence sounds too "heavy" in English. I would translate it like this: As soon as your breath touches my skin, I feel how much you love me OR As soon as I feel your breath on my skin I know how much you love me

21 Січня 2008 17:30

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi sismo

Thanks for your contribution, but I think the English is good, just needs some commas to help with the fluidity:

"As soon as you touch me, with your breath on my skin, I feel how much you love me"

I'll edit in this way, then validate, since everyone else is ok with the translation.

Bises
Tantine



I like the poetic way in which it was translated