Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Brazilski portugalski - quiero que sepas: Que se que nada de lo...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiBrazilski portugalski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
quiero que sepas: Que se que nada de lo...
Tekst
Poslao karenrebekahidalgo
Izvorni jezik: Španjolski

quiero que sepas:

Que se que nada de lo que pueda decirte puede apagar el dolor que llevas dentro. Daría lo que fuera para regalarte un poco de alivio, pero bueno... eso no es posible. Lo único que te pido es que siempre recuerdes a tu abuela en todos eso momentos lindos que pasaron juntas, y piensa que ella ahora espera lo mejor de ti. y que aproveches los momentos de vida, que son unicos y son el más grande regalo que tenemos, hazlo por tu Abuela y por tu Famila (hijo)

Naslov
Quero que saibas
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Diego_Kovags
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Quero que saibas:

Que sei que nada do que possa te dizer pode apagar a dor que carregas dentro. Daria o que fosse para te dar de presente um pouco de alívio, mas tudo bem... isso não é possível. A única coisa que te peço é que sempre te lembres de tua avó em todos os momentos lindos que passaram juntas, e pensa que ela agora espera o melhor de ti. E que aproveites os momentos da vida, que são únicos e são o maior presente que temos, fá-lo por tua avó e por tua família(filho).
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 18 travanj 2008 20:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 travanj 2008 03:01

lilian canale
Broj poruka: 14972
Oi Diego,

"...faça-o por tua avó e por tua família".

Já que você está usando os possessivos da 2ª pessoa em todo o texto, acho que o verbo aqui também deve acompanhar.

18 travanj 2008 04:52

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Sim Lily, mas não entendi exatamente o seu argumento...

18 travanj 2008 05:19

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Faze é o imperativo de fazer (faça é o subjuntivo de fazer na terceira pessoa singular que se usa para o imperativo com você).

18 travanj 2008 15:02

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Tem razão! Faze ou faz é o imperativo da segunda pessoa do singular do verbo fazer!

18 travanj 2008 15:54

Angelus
Broj poruka: 1227
Diego,

não se esqueça de um pequeno detalhe.

Alívio

18 travanj 2008 16:04

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Mas "alívio" já está acentuada, Angelus...

18 travanj 2008 16:12

Angelus
Broj poruka: 1227
Há um momento atrás não estava...

18 travanj 2008 16:14

Francky5591
Broj poruka: 12396
sorry, I did it without notifying it.

18 travanj 2008 16:24

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Merci Frank!

18 travanj 2008 16:34

lilian canale
Broj poruka: 14972
Diego, creio que a forma do verbo ainda está errada. Fá-lo seria o correto.