Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Katalanski - Не ме интересува, че нямало никога и вечно! аз ще...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiŠpanjolskiKatalanskiTalijanskiArapski

Naslov
Не ме интересува, че нямало никога и вечно! аз ще...
Tekst
Poslao modi8801
Izvorni jezik: Bugarski

Не ме интересува, че нямало никога и вечно! Аз ще те обичам вечно и това никога няма да се промени ...
Primjedbe o prijevodu
искам да си направя татуировка и това да е текста, написан на език, който да ми харесва как изглежда :) благодаря предварително

Naslov
No m'importa
Prevođenje
Katalanski

Preveo nolasca
Ciljni jezik: Katalanski

No m'importa (si penses) que no hi ha mai i sempre! Jo t'estimaré per sempre i això no cambiarà mai.
Primjedbe o prijevodu
He realizado la tradución desde la traducción al español. Tengo dudas de su significado, ya que el "si piensas" crea ambigüedad, ya que entonces no hay coherencia entre "no me importa" y "que no hay", que debería ser "que no haya", y en ese caso no habría concordancia con "si piensas". He optado por considerar el paréntesis como conjunto principal de la frase. Espero haberme explicado y pide disculpas de antemano por si me equivoco.
Posljednji potvrdio i uredio Lila F. - 29 srpanj 2008 10:06