Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-加泰罗尼亚语 - Не ме интересува, че нямало никога и вечно! аз ще...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语西班牙语加泰罗尼亚语意大利语阿拉伯语

标题
Не ме интересува, че нямало никога и вечно! аз ще...
正文
提交 modi8801
源语言: 保加利亚语

Не ме интересува, че нямало никога и вечно! Аз ще те обичам вечно и това никога няма да се промени ...
给这篇翻译加备注
искам да си направя татуировка и това да е текста, написан на език, който да ми харесва как изглежда :) благодаря предварително

标题
No m'importa
翻译
加泰罗尼亚语

翻译 nolasca
目的语言: 加泰罗尼亚语

No m'importa (si penses) que no hi ha mai i sempre! Jo t'estimaré per sempre i això no cambiarà mai.
给这篇翻译加备注
He realizado la tradución desde la traducción al español. Tengo dudas de su significado, ya que el "si piensas" crea ambigüedad, ya que entonces no hay coherencia entre "no me importa" y "que no hay", que debería ser "que no haya", y en ese caso no habría concordancia con "si piensas". He optado por considerar el paréntesis como conjunto principal de la frase. Espero haberme explicado y pide disculpas de antemano por si me equivoco.
Lila F.认可或编辑 - 2008年 七月 29日 10:06