Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Švedski - Men det finnes ei fattig trøst Drømmen du alltid...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiŠvedski

Kategorija Pjesma

Naslov
Men det finnes ei fattig trøst Drømmen du alltid...
Tekst
Poslao kire1111
Izvorni jezik: Norveški

Hur blir dessa 3 meninger på svenska???.


1)Men det finnes ei fattig trøst
Drømmen du alltid bar.

2)Har en drøm om et ainna land
og en lengsel øm og stor.

3)Og en verden venter kald og klar.
Primjedbe o prijevodu
Vill ni se hela texten i sitt sammanhang. Så är det sången, Har en drøm Jørn Hoel.

Naslov
Men det finnes ej fattig tröst...
Prevođenje
Švedski

Preveo lenab
Ciljni jezik: Švedski

Hur blir dessa 3 meninger på svenska???.

1) Men det finnes ej fattig tröst
Drömmen du alltid bar.

2)Har en dröm om ett annat land
och en längtan öm och stor.

3)Och en värld väntar kall och klar.
Primjedbe o prijevodu
jag har tolkat "ainna" som "annat"
Posljednji potvrdio i uredio pias - 17 srpanj 2008 19:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 srpanj 2008 18:11

pias
Broj poruka: 8113
Hej lenab,
du har missat att översätta den första raden. Jag misstänker att du tror som jag (att detta egentligen skulle stått i noteringarna) ..men eftersom meningen finns i textrutan sån skall den översättas, ok?

13 srpanj 2008 18:15

lenab
Broj poruka: 1084
OK! Ja, det stämmer, det trodde jag var överflödigt. det är ju redan på svenska. Fixar det direkt!

13 srpanj 2008 18:18

pias
Broj poruka: 8113
Då kör vi en omröstning för säkerhets skull.