Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Suédois - Men det finnes ei fattig trøst Drømmen du alltid...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienSuédois

Catégorie Chanson

Titre
Men det finnes ei fattig trøst Drømmen du alltid...
Texte
Proposé par kire1111
Langue de départ: Norvégien

Hur blir dessa 3 meninger på svenska???.


1)Men det finnes ei fattig trøst
Drømmen du alltid bar.

2)Har en drøm om et ainna land
og en lengsel øm og stor.

3)Og en verden venter kald og klar.
Commentaires pour la traduction
Vill ni se hela texten i sitt sammanhang. Så är det sången, Har en drøm Jørn Hoel.

Titre
Men det finnes ej fattig tröst...
Traduction
Suédois

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Suédois

Hur blir dessa 3 meninger på svenska???.

1) Men det finnes ej fattig tröst
Drömmen du alltid bar.

2)Har en dröm om ett annat land
och en längtan öm och stor.

3)Och en värld väntar kall och klar.
Commentaires pour la traduction
jag har tolkat "ainna" som "annat"
Dernière édition ou validation par pias - 17 Juillet 2008 19:35





Derniers messages

Auteur
Message

13 Juillet 2008 18:11

pias
Nombre de messages: 8113
Hej lenab,
du har missat att översätta den första raden. Jag misstänker att du tror som jag (att detta egentligen skulle stått i noteringarna) ..men eftersom meningen finns i textrutan sån skall den översättas, ok?

13 Juillet 2008 18:15

lenab
Nombre de messages: 1084
OK! Ja, det stämmer, det trodde jag var överflödigt. det är ju redan på svenska. Fixar det direkt!

13 Juillet 2008 18:18

pias
Nombre de messages: 8113
Då kör vi en omröstning för säkerhets skull.