Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Norveski-Svedski - Men det finnes ei fattig trøst Drømmen du alltid...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Pesma
Natpis
Men det finnes ei fattig trøst Drømmen du alltid...
Tekst
Podnet od
kire1111
Izvorni jezik: Norveski
Hur blir dessa 3 meninger på svenska???.
1)Men det finnes ei fattig trøst
Drømmen du alltid bar.
2)Har en drøm om et ainna land
og en lengsel øm og stor.
3)Og en verden venter kald og klar.
Napomene o prevodu
Vill ni se hela texten i sitt sammanhang. Så är det sången, Har en drøm Jørn Hoel.
Natpis
Men det finnes ej fattig tröst...
Prevod
Svedski
Preveo
lenab
Željeni jezik: Svedski
Hur blir dessa 3 meninger på svenska???.
1) Men det finnes ej fattig tröst
Drömmen du alltid bar.
2)Har en dröm om ett annat land
och en längtan öm och stor.
3)Och en värld väntar kall och klar.
Napomene o prevodu
jag har tolkat "ainna" som "annat"
Poslednja provera i obrada od
pias
- 17 Juli 2008 19:35
Poslednja poruka
Autor
Poruka
13 Juli 2008 18:11
pias
Broj poruka: 8113
Hej lenab,
du har missat att översätta den första raden. Jag misstänker att du tror som jag (att detta egentligen skulle stått i noteringarna) ..men eftersom meningen finns i textrutan sån skall den översättas, ok?
13 Juli 2008 18:15
lenab
Broj poruka: 1084
OK! Ja, det stämmer, det trodde jag var överflödigt. det är ju redan på svenska.
Fixar det direkt!
13 Juli 2008 18:18
pias
Broj poruka: 8113
Då kör vi en omröstning för säkerhets skull.