Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-스웨덴어 - Men det finnes ei fattig trøst Drømmen du alltid...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어스웨덴어

분류 노래

제목
Men det finnes ei fattig trøst Drømmen du alltid...
본문
kire1111에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Hur blir dessa 3 meninger på svenska???.


1)Men det finnes ei fattig trøst
Drømmen du alltid bar.

2)Har en drøm om et ainna land
og en lengsel øm og stor.

3)Og en verden venter kald og klar.
이 번역물에 관한 주의사항
Vill ni se hela texten i sitt sammanhang. Så är det sången, Har en drøm Jørn Hoel.

제목
Men det finnes ej fattig tröst...
번역
스웨덴어

lenab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Hur blir dessa 3 meninger på svenska???.

1) Men det finnes ej fattig tröst
Drömmen du alltid bar.

2)Har en dröm om ett annat land
och en längtan öm och stor.

3)Och en värld väntar kall och klar.
이 번역물에 관한 주의사항
jag har tolkat "ainna" som "annat"
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 17일 19:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 13일 18:11

pias
게시물 갯수: 8113
Hej lenab,
du har missat att översätta den första raden. Jag misstänker att du tror som jag (att detta egentligen skulle stått i noteringarna) ..men eftersom meningen finns i textrutan sån skall den översättas, ok?

2008년 7월 13일 18:15

lenab
게시물 갯수: 1084
OK! Ja, det stämmer, det trodde jag var överflödigt. det är ju redan på svenska. Fixar det direkt!

2008년 7월 13일 18:18

pias
게시물 갯수: 8113
Då kör vi en omröstning för säkerhets skull.