Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Njemački-Turski - Denkt daran: Lieben heißt nicht, sich in die...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
Denkt daran: Lieben heißt nicht, sich in die...
Tekst
Poslao
fundaerik
Izvorni jezik: Njemački
Denkt daran:
Lieben heißt nicht, sich in die Augen zu sehen
sondern gemeinsam in die gleiche Richtung zu blicken.
Naslov
Denkt daran: Lieben heißt nicht, sich in die...
Prevođenje
Turski
Preveo
Jane31
Ciljni jezik: Turski
Åžunu unutma:
Sevmek demek, birbirinin gözüne bakmak değil, fakat birlikte aynı yöne bakmaktır.
Posljednji potvrdio i uredio
handyy
- 4 kolovoz 2008 20:35
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
3 kolovoz 2008 14:16
merdogan
Broj poruka: 3769
Şunu düşün
und
ohne "fakat"