Prevođenje - Latinski-Talijanski - DIEM EX DIE FACULTATEM SENTIENDI AUGEO ET...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Latinski](../images/lang/btnflag_la.gif) ![Talijanski](../images/flag_it.gif)
Kategorija Izraz | DIEM EX DIE FACULTATEM SENTIENDI AUGEO ET... | | Izvorni jezik: Latinski
DIEM EX DIE FACULTATEM SENTIENDI AUGEO ET VENEFICIUM PENìTUS DIDìCO |
|
| | | Ciljni jezik: Talijanski
Giorno dopo giorno aumento la capacità di sentire ed il sortilegio è detto a fondo. | | didico non pare essere termine del latino classico;alcuni dizionari latino-inglese lo traducono "to be told" e fanno riferimento a Herimann, 39, l.44 un'alternativa potrebbe essere: "e dico il sortilegio fino in fondo"
---
"Capacità " intesa come "mia capacità " "Sentire" come "apprendere" Xini (basato su alternative di Efylove) |
|
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 1 siječanj 2009 20:24
Najnovije poruke | | | | | 7 rujan 2008 14:32 | | | Efylove, per favore non lasciare termini tra parentesi e/o più alternative di traduzione nel campo relativo alla traduzione, ci sono le note per quello ![](../images/emo/wink.png) | | | 7 rujan 2008 15:55 | | | ok, scusa, abitudine mia... grazie! ![](../images/emo/smile.png) | | | 29 studeni 2008 00:31 | | ![](../avatars/33001.img) XiniBroj poruka: 1655 | Per questa volta correggo io, Guida
|
|
|