Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Bugarski - Thank you for your signature. See you soon.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Thank you for your signature. See you soon.
Tekst
Poslao
akamc2
Izvorni jezik: Engleski
If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Primjedbe o prijevodu
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks
Naslov
Благодарим за Ð’Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ. До Ñкоро!
Prevođenje
Bugarski
Preveo
ViaLuminosa
Ciljni jezik: Bugarski
Ðко Ñте оÑтавили имейл адреÑ, ще получавате вÑички новини, каÑаещи тази кампаниÑ. Продължаваме (нататък).
Primjedbe o prijevodu
"Keep on moving", Ñпоред контекÑта, в който е поÑтавен този текÑÑ‚, може да бъде още: развиваме Ñе, напредваме, уÑъвършенÑтваме Ñе и Ñ‚.н.
Posljednji potvrdio i uredio
ViaLuminosa
- 29 rujan 2008 13:01
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
29 rujan 2008 12:38
akamc2
Broj poruka: 18
Please,
in the title, can you notice me what part of this sentence
"Благодарим за Ð’Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ"
is
"Thank you for your signature"
and what is
"See you soon" ?
thank you very much
29 rujan 2008 15:17
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Thank you - благодарим (Ви)
for - за
your signature - Ð’Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ
"See you soon" is "до Ñкоро", I omitted it...
29 rujan 2008 22:00
akamc2
Broj poruka: 18
thanks