Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブルガリア語 - Thank you for your signature. See you soon.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブルガリア語スウェーデン語オランダ語デンマーク語ポルトガル語フィンランド語チェコ語ギリシャ語

カテゴリ

タイトル
Thank you for your signature. See you soon.
テキスト
akamc2様が投稿しました
原稿の言語: 英語

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
翻訳についてのコメント
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

タイトル
Благодарим за Вашия подпис. До скоро!
翻訳
ブルガリア語

ViaLuminosa様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Ако сте оставили имейл адрес, ще получавате всички новини, касаещи тази кампания. Продължаваме (нататък).
翻訳についてのコメント
"Keep on moving", според контекста, в който е поставен този текст, може да бъде още: развиваме се, напредваме, усъвършенстваме се и т.н.
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2008年 9月 29日 13:01





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 29日 12:38

akamc2
投稿数: 18
Please,

in the title, can you notice me what part of this sentence

"Благодарим за Вашия подпис"

is

"Thank you for your signature"

and what is

"See you soon" ?

thank you very much

2008年 9月 29日 15:17

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Thank you - благодарим (Ви)
for - за
your signature - Вашия подпис

"See you soon" is "до скоро", I omitted it...

2008年 9月 29日 22:00

akamc2
投稿数: 18
thanks