Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Švedski - Thank you for your signature. See you soon.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Thank you for your signature. See you soon.
Tekst
Poslao
akamc2
Izvorni jezik: Engleski
If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Primjedbe o prijevodu
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks
Naslov
Tack för din underskrift. På återseende.
Prevođenje
Švedski
Preveo
pias
Ciljni jezik: Švedski
Om du har skrivit in din e-postadress så kommer du att erhålla ev. nyheter angående denna kampanj.
Fortsätt framåt.
Posljednji potvrdio i uredio
pias
- 2 listopad 2008 14:06
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 listopad 2008 08:52
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Borde det inte vara
e-postadress
, eller?
2 listopad 2008 09:29
pias
Broj poruka: 8113
Vi använder nog båda begreppen, gjorde en sökning nyss och ser dock att "e-postadress" verkar betydligt vanligare. Helt ok. för mig att korrigera, Lena ...vad tycker du?
CC:
lenab
2 listopad 2008 14:00
lenab
Broj poruka: 1084
Jag tycker båda fungerar bra, men har du info om att e-postadress är vanligare, så kan du väl ändra.
2 listopad 2008 14:05
pias
Broj poruka: 8113
Ok.