Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Engleski - Ti guardo fisso e tremo..E sentirmi tuo soltanto
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Ti guardo fisso e tremo..E sentirmi tuo soltanto
Tekst
Poslao
brandon_went
Izvorni jezik: Talijanski
Ti guardo fisso e tremo..E sentirmi tuo soltanto
Naslov
I stare at you and tremble...
Prevođenje
Engleski
Preveo
goncin
Ciljni jezik: Engleski
I stare at you and tremble... And feel I'm only yours.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 26 listopad 2008 17:03
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
26 listopad 2008 16:03
Guzel_R
Broj poruka: 225
As far as I know "feel myself" it's not good English must be just "feel" and I'd translate "tremo" as "tremble".