Prevođenje - Turski-Perzijski - aÅŸkım seni cok özledim.Trenutni status Prevođenje
Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo | aşkım seni cok özledim. | | Izvorni jezik: Turski
aşkım seni cok özledim. her gün seni düsünuyorum. irana vardığında bana haber ver seni seviyorum | | haberleşmemde yardımcı olmanız |
|
| دلم برایت خیلی تنگ شده است... | | Ciljni jezik: Perzijski
دلم برایت خیلی تنگ شده است، عشق من هرروز به تو Ùکر می‌کنم به من خبر بده Ú©ÛŒ به ایران می‌رسی دوستت دارم
|
|
Posljednji potvrdio i uredio ghasemkiani - 9 rujan 2009 02:34
Najnovije poruke | | | | | 28 kolovoz 2009 10:12 | | | bmw_7700,
I think this translation could be improved.
"I've missed you"
"دلم برایت تنگ شده است"
"Let me know"
"به من خبر بده"
|
|
|