ترجمه - ترکی-فارسی - aÅŸkım seni cok özledim.موقعیت کنونی ترجمه
طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی | aÅŸkım seni cok özledim. | | زبان مبداء: ترکی
aşkım seni cok özledim. her gün seni düsünuyorum. irana vardığında bana haber ver seni seviyorum | | haberleşmemde yardımcı olmanız |
|
| دلم برایت خیلی تنگ شده است... | | زبان مقصد: فارسی
دلم برایت خیلی تنگ شده است، عشق من هرروز به تو Ùکر می‌کنم به من خبر بده Ú©ÛŒ به ایران می‌رسی دوستت دارم
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ghasemkiani - 9 سپتامبر 2009 02:34
آخرین پیامها | | | | | 28 آگوست 2009 10:12 | | | bmw_7700,
I think this translation could be improved.
"I've missed you"
"دلم برایت تنگ شده است"
"Let me know"
"به من خبر بده"
|
|
|