Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Persa (farsi) - aÅŸkım seni cok özledim.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email - Amor / Amizade
Título
aşkım seni cok özledim.
Texto
Enviado por
djlettin
Idioma de origem: Turco
aşkım seni cok özledim.
her gün seni düsünuyorum.
irana vardığında bana haber ver
seni seviyorum
Notas sobre a tradução
haberleşmemde yardımcı olmanız
Título
دلم برایت خیلی تنگ شده است...
Tradução
Persa (farsi)
Traduzido por
bmw_7700
Idioma alvo: Persa (farsi)
دلم برایت خیلی تنگ شده است، عشق من
هرروز به تو Ùکر می‌کنم
به من خبر بده کی به ایران می‌رسی
دوستت دارم
Último validado ou editado por
ghasemkiani
- 9 Setembro 2009 02:34
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
28 Agosto 2009 10:12
ghasemkiani
Número de Mensagens: 175
bmw_7700,
I think this translation could be improved.
"I've missed you"
"دلم برایت تنگ شده است"
"Let me know"
"به من خبر بده"