Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Persijski jezik - aşkım seni cok özledim.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo
Natpis
aşkım seni cok özledim.
Tekst
Podnet od
djlettin
Izvorni jezik: Turski
aşkım seni cok özledim.
her gün seni düsünuyorum.
irana vardığında bana haber ver
seni seviyorum
Napomene o prevodu
haberleşmemde yardımcı olmanız
Natpis
دلم برایت خیلی تنگ شده است...
Prevod
Persijski jezik
Preveo
bmw_7700
Željeni jezik: Persijski jezik
دلم برایت خیلی تنگ شده است، عشق من
هرروز به تو Ùکر می‌کنم
به من خبر بده کی به ایران می‌رسی
دوستت دارم
Poslednja provera i obrada od
ghasemkiani
- 9 Septembar 2009 02:34
Poslednja poruka
Autor
Poruka
28 Avgust 2009 10:12
ghasemkiani
Broj poruka: 175
bmw_7700,
I think this translation could be improved.
"I've missed you"
"دلم برایت تنگ شده است"
"Let me know"
"به من خبر بده"