Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - evet bu allahin kulu beni benden etti. en sonunda...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
evet bu allahin kulu beni benden etti. en sonunda...
Tekst
Poslao alezane
Izvorni jezik: Turski

evet bu allahin kulu beni benden etti. en sonunda oda benden kotu oldu sonuc kadinin fendi erkegi yendi. sozlendim sonunda dugun yakin anlayacagin
Primjedbe o prijevodu
No diacritics ==> "meaning only" translation request.

Naslov
Cette personne
Prevođenje
Francuski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Francuski

Oui, cette personne m'a mise hors de moi. En fin de compte, sa situation est pire que la mienne. Résultat: la ruse de la femme a vaincu l'homme. Je me suis finalement fiancée, le mariage est proche, comme tu peux le comprendre.
Primjedbe o prijevodu
"allahın kulu" = "esclave de Dieu"

Sachant que c'est une traduction "meaning only", je n'ai seulement traduit la signification.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 17 veljača 2010 15:37