Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - evet bu allahin kulu beni benden etti. en sonunda...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه آزاد نویسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
evet bu allahin kulu beni benden etti. en sonunda...
متن
alezane پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

evet bu allahin kulu beni benden etti. en sonunda oda benden kotu oldu sonuc kadinin fendi erkegi yendi. sozlendim sonunda dugun yakin anlayacagin
ملاحظاتی درباره ترجمه
No diacritics ==> "meaning only" translation request.

عنوان
Cette personne
ترجمه
فرانسوی

44hazal44 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Oui, cette personne m'a mise hors de moi. En fin de compte, sa situation est pire que la mienne. Résultat: la ruse de la femme a vaincu l'homme. Je me suis finalement fiancée, le mariage est proche, comme tu peux le comprendre.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"allahın kulu" = "esclave de Dieu"

Sachant que c'est une traduction "meaning only", je n'ai seulement traduit la signification.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 17 فوریه 2010 15:37