Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - evet bu allahin kulu beni benden etti. en sonunda...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
evet bu allahin kulu beni benden etti. en sonunda...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από alezane
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

evet bu allahin kulu beni benden etti. en sonunda oda benden kotu oldu sonuc kadinin fendi erkegi yendi. sozlendim sonunda dugun yakin anlayacagin
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
No diacritics ==> "meaning only" translation request.

τίτλος
Cette personne
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από 44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Oui, cette personne m'a mise hors de moi. En fin de compte, sa situation est pire que la mienne. Résultat: la ruse de la femme a vaincu l'homme. Je me suis finalement fiancée, le mariage est proche, comme tu peux le comprendre.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"allahın kulu" = "esclave de Dieu"

Sachant que c'est une traduction "meaning only", je n'ai seulement traduit la signification.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 17 Φεβρουάριος 2010 15:37