Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Turski - Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiTurski

Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!
Tekst
Poslao aysem7
Izvorni jezik: Švedski

Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!

Naslov
Seni özledim
Prevođenje
Turski

Preveo Hege
Ciljni jezik: Turski

Seni özledim ve Türk yemekleri burnumda tütüyor.
Primjedbe o prijevodu
My try:
Bridge from Norwegian: I miss you and long for/miss turkish food.
Posljednji potvrdio i uredio Bilge Ertan - 15 prosinac 2010 22:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 prosinac 2010 00:19

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Sorry Hege. I can't understand your translation exactly. Especially the second sentence doesn't make sense. Can you check it once more?

14 prosinac 2010 16:35

Hege
Broj poruka: 158
Sorry
I tried. My turkish is not very good. I made a bridge from Norwegian to English.
You can look at it.

14 prosinac 2010 18:04

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Ah OK. You mean "Sizi ve Türk yemeklerini özledim." right?

Maybe we can say " Seni özledim ve Türk yemekleri burnumda tütüyor." burnunda tütmek is an expression that has the same meaning with "özlemek".

14 prosinac 2010 19:19

Hege
Broj poruka: 158
Yes, it seems right :-)

14 prosinac 2010 20:09

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
I think it would be better to get help

Hi lenab, could you please check this translation? Thanks

CC: lenab

14 prosinac 2010 21:05

lenab
Broj poruka: 1084
I think it looks fine.

15 prosinac 2010 22:55

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
OK thank you both!

15 prosinac 2010 23:07

Hege
Broj poruka: 158
Thanx