Перевод - Шведский-Турецкий - Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!Текущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория Разговорный - Любoвь / Дружба Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat! | | Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat! |
|
| | ПереводТурецкий Перевод сделан Hege | Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Seni özledim ve Türk yemekleri burnumda tütüyor. | Комментарии для переводчика | My try: Bridge from Norwegian: I miss you and long for/miss turkish food. |
|
Последнее изменение было внесено пользователем Bilge Ertan - 15 Декабрь 2010 22:56
Последнее сообщение | | | | | 14 Декабрь 2010 00:19 | | | Sorry Hege. I can't understand your translation exactly. Especially the second sentence doesn't make sense. Can you check it once more? | | | 14 Декабрь 2010 16:35 | | HegeКол-во сообщений: 158 | Sorry
I tried. My turkish is not very good. I made a bridge from Norwegian to English.
You can look at it. | | | 14 Декабрь 2010 18:04 | | | Ah OK. You mean "Sizi ve Türk yemeklerini özledim." right?
Maybe we can say " Seni özledim ve Türk yemekleri burnumda tütüyor." burnunda tütmek is an expression that has the same meaning with "özlemek". | | | 14 Декабрь 2010 19:19 | | HegeКол-во сообщений: 158 | | | | 14 Декабрь 2010 20:09 | | | I think it would be better to get help
Hi lenab, could you please check this translation? Thanks
CC: lenab | | | 14 Декабрь 2010 21:05 | | lenabКол-во сообщений: 1084 | I think it looks fine. | | | 15 Декабрь 2010 22:55 | | | OK thank you both! | | | 15 Декабрь 2010 23:07 | | HegeКол-во сообщений: 158 | |
|
|