Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Турецька - Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаТурецька

Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!
Текст
Публікацію зроблено aysem7
Мова оригіналу: Шведська

Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!

Заголовок
Seni özledim
Переклад
Турецька

Переклад зроблено Hege
Мова, якою перекладати: Турецька

Seni özledim ve Türk yemekleri burnumda tütüyor.
Пояснення стосовно перекладу
My try:
Bridge from Norwegian: I miss you and long for/miss turkish food.
Затверджено Bilge Ertan - 15 Грудня 2010 22:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Грудня 2010 00:19

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Sorry Hege. I can't understand your translation exactly. Especially the second sentence doesn't make sense. Can you check it once more?

14 Грудня 2010 16:35

Hege
Кількість повідомлень: 158
Sorry
I tried. My turkish is not very good. I made a bridge from Norwegian to English.
You can look at it.

14 Грудня 2010 18:04

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Ah OK. You mean "Sizi ve Türk yemeklerini özledim." right?

Maybe we can say " Seni özledim ve Türk yemekleri burnumda tütüyor." burnunda tütmek is an expression that has the same meaning with "özlemek".

14 Грудня 2010 19:19

Hege
Кількість повідомлень: 158
Yes, it seems right :-)

14 Грудня 2010 20:09

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
I think it would be better to get help

Hi lenab, could you please check this translation? Thanks

CC: lenab

14 Грудня 2010 21:05

lenab
Кількість повідомлень: 1084
I think it looks fine.

15 Грудня 2010 22:55

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
OK thank you both!

15 Грудня 2010 23:07

Hege
Кількість повідомлень: 158
Thanx