Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - ArkadaÅŸ olan aslında hiç olmamıştı.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica - Kultura

Naslov
Arkadaş olan aslında hiç olmamıştı.
Tekst
Poslao baranzagros
Izvorni jezik: Turski

Arkadaş olan aslında hiç olmamıştı.

Naslov
a friend
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

There was never a friend indeed.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 4 srpanj 2012 19:11





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 lipanj 2012 18:02

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Actually, there was no one to be friends with.

4 lipanj 2012 23:19

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Neither what I wrote above nor merdogan's sentence is right. The original doesn't say the person complained there was no one to be friends with. It doesn't say the person couldn't find anyone familiar at the place, either. He or she expected somebody to be friends with him or her but nobody did.

Maybe it should be as follows:
There actually was never a person who became friends with me.

5 lipanj 2012 12:31

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear Mesud,
You are changing the meaning of sentence. As I understood, he/she wants to say "I have some friends but not a real one".

26 lipanj 2012 11:53

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Turkish experts,
Could any of you help us here?

Thanks in advance

CC: Bilge Ertan FIGEN KIRCI

27 lipanj 2012 14:38

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Hi Lilian,

Hmm, this is a weird sentence. Its construction is really uncommon and it makes the text complicated. Before saying what I understand from the sentence, I'd prefer to ask baranzagros to be sure.

27 lipanj 2012 14:40

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Merhaba baranzagros,

Çeviriye sunduğunuz metin gerçekten tartışmaya açık ve net olmayan bir anlama sahip. Metinde ne demek istediğinizi bize daha net olarak söyleyebilir misiniz?

"Arkadaş sandıkları aslında hiç var olmadı." mı yoksa "Onunla hiç kimse arkadaşlık etmemişti." mi demek istiyorsunuz?

Yardımcı olursanız seviniriz, aksi halde metniniz yeterince iyi şekilde çevrilemeyebilir.