Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - ArkadaÅŸ olan aslında hiç olmamıştı.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause - Kulttuuri

Otsikko
Arkadaş olan aslında hiç olmamıştı.
Teksti
Lähettäjä baranzagros
Alkuperäinen kieli: Turkki

Arkadaş olan aslında hiç olmamıştı.

Otsikko
a friend
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

There was never a friend indeed.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Heinäkuu 2012 19:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Kesäkuu 2012 18:02

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Actually, there was no one to be friends with.

4 Kesäkuu 2012 23:19

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Neither what I wrote above nor merdogan's sentence is right. The original doesn't say the person complained there was no one to be friends with. It doesn't say the person couldn't find anyone familiar at the place, either. He or she expected somebody to be friends with him or her but nobody did.

Maybe it should be as follows:
There actually was never a person who became friends with me.

5 Kesäkuu 2012 12:31

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear Mesud,
You are changing the meaning of sentence. As I understood, he/she wants to say "I have some friends but not a real one".

26 Kesäkuu 2012 11:53

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Turkish experts,
Could any of you help us here?

Thanks in advance

CC: Bilge Ertan FIGEN KIRCI

27 Kesäkuu 2012 14:38

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Hi Lilian,

Hmm, this is a weird sentence. Its construction is really uncommon and it makes the text complicated. Before saying what I understand from the sentence, I'd prefer to ask baranzagros to be sure.

27 Kesäkuu 2012 14:40

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Merhaba baranzagros,

Çeviriye sunduğunuz metin gerçekten tartışmaya açık ve net olmayan bir anlama sahip. Metinde ne demek istediğinizi bize daha net olarak söyleyebilir misiniz?

"Arkadaş sandıkları aslında hiç var olmadı." mı yoksa "Onunla hiç kimse arkadaşlık etmemişti." mi demek istiyorsunuz?

Yardımcı olursanız seviniriz, aksi halde metniniz yeterince iyi şekilde çevrilemeyebilir.