| |
|
번역 - 터키어-영어 - ArkadaÅŸ olan aslında hiç olmamıştı.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 문장 - 문화 | ArkadaÅŸ olan aslında hiç olmamıştı. | | 원문 언어: 터키어
Arkadaş olan aslında hiç olmamıştı. |
|
| | | 번역될 언어: 영어
There was never a friend indeed. |
|
마지막 글 | | | | | 2012년 6월 4일 18:02 | | | Actually, there was no one to be friends with. | | | 2012년 6월 4일 23:19 | | | Neither what I wrote above nor merdogan's sentence is right. The original doesn't say the person complained there was no one to be friends with. It doesn't say the person couldn't find anyone familiar at the place, either. He or she expected somebody to be friends with him or her but nobody did.
Maybe it should be as follows:
There actually was never a person who became friends with me. | | | 2012년 6월 5일 12:31 | | | Dear Mesud,
You are changing the meaning of sentence. As I understood, he/she wants to say "I have some friends but not a real one". | | | 2012년 6월 26일 11:53 | | | | | | 2012년 6월 27일 14:38 | | | Hi Lilian,
Hmm, this is a weird sentence. Its construction is really uncommon and it makes the text complicated. Before saying what I understand from the sentence, I'd prefer to ask baranzagros to be sure. | | | 2012년 6월 27일 14:40 | | | Merhaba baranzagros,
Çeviriye sunduğunuz metin gerçekten tartışmaya açık ve net olmayan bir anlama sahip. Metinde ne demek istediğinizi bize daha net olarak söyleyebilir misiniz?
"Arkadaş sandıkları aslında hiç var olmadı." mı yoksa "Onunla hiç kimse arkadaşlık etmemişti." mi demek istiyorsunuz?
Yardımcı olursanız seviniriz, aksi halde metniniz yeterince iyi şekilde çevrilemeyebilir. |
|
| |
|