Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - ArkadaÅŸ olan aslında hiç olmamıştı.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 문장 - 문화

제목
Arkadaş olan aslında hiç olmamıştı.
본문
baranzagros에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Arkadaş olan aslında hiç olmamıştı.

제목
a friend
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

There was never a friend indeed.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 7월 4일 19:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 6월 4일 18:02

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Actually, there was no one to be friends with.

2012년 6월 4일 23:19

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Neither what I wrote above nor merdogan's sentence is right. The original doesn't say the person complained there was no one to be friends with. It doesn't say the person couldn't find anyone familiar at the place, either. He or she expected somebody to be friends with him or her but nobody did.

Maybe it should be as follows:
There actually was never a person who became friends with me.

2012년 6월 5일 12:31

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear Mesud,
You are changing the meaning of sentence. As I understood, he/she wants to say "I have some friends but not a real one".

2012년 6월 26일 11:53

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Turkish experts,
Could any of you help us here?

Thanks in advance

CC: Bilge Ertan FIGEN KIRCI

2012년 6월 27일 14:38

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi Lilian,

Hmm, this is a weird sentence. Its construction is really uncommon and it makes the text complicated. Before saying what I understand from the sentence, I'd prefer to ask baranzagros to be sure.

2012년 6월 27일 14:40

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Merhaba baranzagros,

Çeviriye sunduğunuz metin gerçekten tartışmaya açık ve net olmayan bir anlama sahip. Metinde ne demek istediğinizi bize daha net olarak söyleyebilir misiniz?

"Arkadaş sandıkları aslında hiç var olmadı." mı yoksa "Onunla hiç kimse arkadaşlık etmemişti." mi demek istiyorsunuz?

Yardımcı olursanız seviniriz, aksi halde metniniz yeterince iyi şekilde çevrilemeyebilir.