Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Švedski - Translator.-cucumis.org-rejection.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurskiNizozemskiNjemačkiEsperantoFrancuskiKatalanskiŠpanjolskiJapanskiSlovenskiPojednostavljeni kineskiArapskiTalijanskiBugarskiRumunjskiPortugalskiRuskiHebrejskiAlbanskiPoljskiŠvedskiDanskiMađarskiFinskiSrpskiKineskiGrčkiHrvatskiEngleskiNorveškiKorejskiČeškiPerzijskiSlovačkiKurdskiIrskiAfrikaansMongolskiHinduVijetnamski
Traženi prijevodi: Klingonski

Kategorija Objašnjenja - Kompjuteri / Internet

Naslov
Translator.-cucumis.org-rejection.
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Naslov
Avslag
Prevođenje
Švedski

Preveo ion
Ciljni jezik: Švedski

När det är alldeles för många felaktigheter bör du kontrollera översättarens profil. Om översättaren är ny på cucumis.org bör du skicka honom eller henne ett meddelande och berätta varför du inte accepterade översättningen.
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 27 srpanj 2007 18:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 listopad 2005 19:54

kdhenrik
Broj poruka: 7
remove "ta att" (you should take to control) in the swedish translation (or replace in with "ta för vana att"
"honnom" should be "honom".

19 listopad 2005 22:39

cucumis
Broj poruka: 3785
Is it better like this?