Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Suedisht - Translator.-cucumis.org-rejection.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqishtGjuha holandezeGjermanishtEsperantoFrengjishtKatalonjeSpanjishtJaponishtGjuha slloveneKineze e thjeshtuarArabishtItalishtBullgarishtRomanishtGjuha portugjezeRusishtHebraishtShqipGjuha polakeSuedishtGjuha danezeHungarishtFinlandishtSerbishtKinezishtGreqishtKroatishtAnglishtNorvegjishtKoreaneÇekePersishtjaGjuha sllovakeGjuha kurdeGjuha irlandezeGjuha AfrikanaseMongolishtHinduVietnamisht
Përkthime të kërkuara: Klingon

Kategori Shpjegime - Kompjuterat / Interneti

Titull
Translator.-cucumis.org-rejection.
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Titull
Avslag
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga ion
Përkthe në: Suedisht

När det är alldeles för många felaktigheter bör du kontrollera översättarens profil. Om översättaren är ny på cucumis.org bör du skicka honom eller henne ett meddelande och berätta varför du inte accepterade översättningen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga cucumis - 27 Korrik 2007 18:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Tetor 2005 19:54

kdhenrik
Numri i postimeve: 7
remove "ta att" (you should take to control) in the swedish translation (or replace in with "ta för vana att"
"honnom" should be "honom".

19 Tetor 2005 22:39

cucumis
Numri i postimeve: 3785
Is it better like this?