Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Engleski-Talijanski - We-need-experts!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiArapskiMađarskiHrvatskiŠpanjolskiRumunjskiTurskiGrčkiBugarskiBrazilski portugalskiŠvedskiJapanskiNizozemskiFinskiEsperantoKatalanskiDanskiTalijanskiNjemačkiPojednostavljeni kineskiKineskiSlovačkiBretonskiKorejskiČeškiPortugalskiLitavskiPoljskiNorveškiUkrajinskiSrpskiRuskiBosanskiFarskiEstonskiLetonskiHebrejskiAlbanskiFrancuskiKlingonskiPerzijskiIndonezijskiTagalogIslandskiGruzijskiKurdskiFrizijskiHinduAfrikaansIrskiMakedonskiTajlandskiAzerbejdžanskiSlovenskiVijetnamski

Naslov
We-need-experts!
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

We need experts!
Primjedbe o prijevodu
Try to keep it short, it's a title that will be also used in a menu. Free translation. The page will be about the languages where there are not enough experts.

Naslov
Cerchiamo-esperti
Prevođenje
Talijanski

Preveo nava91
Ciljni jezik: Talijanski

Cerchiamo esperti!
Primjedbe o prijevodu
"Abbiamo bisogno di esperti" may be too long...
Posljednji potvrdio i uredio Xini - 4 rujan 2007 18:21





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 rujan 2007 18:13

Xini
Broj poruka: 1655
Ciao.

Cercasi vuol dire "si cerca".
Dunque sarebbe "si cercaNO esperti" essendo plurale.
Quindi si direbbe "cercansi".
Ma visto che suona proprio brutto meglio cercare un'altra forma, sei d'accordo?

4 rujan 2007 18:15

nava91
Broj poruka: 1268
Hello...

Adesso dovrebbe andar bene...