Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kiingereza-Kiitaliano - We-need-experts!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiarabuKihangeriKikorasiaKihispaniaKiromaniaKiturukiKigirikiKibulgeriKireno cha KibraziliKiswidiKijapaniKiholanziKifiniKiesperantoKikatalaniKideniKiitalianoKijerumaniKichina kilichorahisishwaKichina cha jadiKislovakiaKibretoniKikoreaKichekiKirenoKilithuaniaKipolishiKinorweKiukreniKisabiaKirusiKibsoniaKifaroisiKiestoniKilatviaKiyahudiKialbeniKifaransaKiklingoniKiajemiKiindonesiaKitagalogiKiasilindiKijojiaKikurdiKifrisiKihindiKiafrikanaKiayalandiKimasedoniKitaiKiazabaijaniKisloveniaKivietinamu

Kichwa
We-need-experts!
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

We need experts!
Maelezo kwa mfasiri
Try to keep it short, it's a title that will be also used in a menu. Free translation. The page will be about the languages where there are not enough experts.

Kichwa
Cerchiamo-esperti
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na nava91
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Cerchiamo esperti!
Maelezo kwa mfasiri
"Abbiamo bisogno di esperti" may be too long...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Xini - 4 Septemba 2007 18:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Septemba 2007 18:13

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Ciao.

Cercasi vuol dire "si cerca".
Dunque sarebbe "si cercaNO esperti" essendo plurale.
Quindi si direbbe "cercansi".
Ma visto che suona proprio brutto meglio cercare un'altra forma, sei d'accordo?

4 Septemba 2007 18:15

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Hello...

Adesso dovrebbe andar bene...