Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Turski - Falls Sie ein Studienbeitragsdarlehen der...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Falls Sie ein Studienbeitragsdarlehen der...
Tekst
Poslao kennedylodge
Izvorni jezik: Njemački

Falls Sie ein Studienbeitragsdarlehen der NRW-Bank beantragen werden, erhalten Sie nach antragseingang eine neue Zahlungsaufförderung über den Semesterbeitrag in Höhe von 138,20 €. Die Antragstellung beim Studierendensekretariat sollte möglichst umgehend erfolgen.

Naslov
Öğrenim Kredisi
Prevođenje
Turski

Preveo falcon07
Ciljni jezik: Turski

NRW-Bankasından öğrenim kredisi almak için başvurmak istiyorsanız, yeni bir ödeme talep formu alarak 138,20 € tutarındaki dönem katkısına başvuruda bulunmalısınız. Başvurunuz öğrenci sekreterliğinde buna bağlı olarak değerlendirilecektir.
Posljednji potvrdio i uredio smy - 19 prosinac 2007 16:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 studeni 2007 08:37

smy
Broj poruka: 2481
falcon07, dönem katkısı ne demektir? Sadece bu iki kelimenin İngilizcesini verebilir misin?

4 prosinac 2007 15:18

falcon07
Broj poruka: 2
"substantial contribution"
olduğunu düşünüyorum. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Selamlar.

4 prosinac 2007 15:46

smy
Broj poruka: 2481
"substantial"ın dönem anlamı yoktur falcon07 ama dönem katkısı olarak çevirdiğiniz kelime galiba "Semesterbeitrag" . ve bunun "sömestr aidatı" olarak çevrilmesi daha iyi olmaz mı?

16 prosinac 2007 15:17

oxyden
Broj poruka: 11
Öğrenci sekreterliği ifadesi almancadaki bir kullanımdır, burada öğrenci işleri olarak geçer.

19 prosinac 2007 13:57

falcon07
Broj poruka: 2
Anlamını biliyorsanız, bana niye soruyorsunuz??? Amacınız beni denemek mi?

19 prosinac 2007 16:34

smy
Broj poruka: 2481
I was just making a guess falcon07, I don't know German and I have to evaluate your translation so I've looked at a dictionary and decided that it must be so. Anyway, I'll validate it since it's correct