Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - Falls Sie ein Studienbeitragsdarlehen der...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Falls Sie ein Studienbeitragsdarlehen der...
본문
kennedylodge에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Falls Sie ein Studienbeitragsdarlehen der NRW-Bank beantragen werden, erhalten Sie nach antragseingang eine neue Zahlungsaufförderung über den Semesterbeitrag in Höhe von 138,20 €. Die Antragstellung beim Studierendensekretariat sollte möglichst umgehend erfolgen.

제목
Öğrenim Kredisi
번역
터키어

falcon07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

NRW-Bankasından öğrenim kredisi almak için başvurmak istiyorsanız, yeni bir ödeme talep formu alarak 138,20 € tutarındaki dönem katkısına başvuruda bulunmalısınız. Başvurunuz öğrenci sekreterliğinde buna bağlı olarak değerlendirilecektir.
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 19일 16:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 30일 08:37

smy
게시물 갯수: 2481
falcon07, dönem katkısı ne demektir? Sadece bu iki kelimenin İngilizcesini verebilir misin?

2007년 12월 4일 15:18

falcon07
게시물 갯수: 2
"substantial contribution"
olduğunu düşünüyorum. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Selamlar.

2007년 12월 4일 15:46

smy
게시물 갯수: 2481
"substantial"ın dönem anlamı yoktur falcon07 ama dönem katkısı olarak çevirdiğiniz kelime galiba "Semesterbeitrag" . ve bunun "sömestr aidatı" olarak çevrilmesi daha iyi olmaz mı?

2007년 12월 16일 15:17

oxyden
게시물 갯수: 11
Öğrenci sekreterliği ifadesi almancadaki bir kullanımdır, burada öğrenci işleri olarak geçer.

2007년 12월 19일 13:57

falcon07
게시물 갯수: 2
Anlamını biliyorsanız, bana niye soruyorsunuz??? Amacınız beni denemek mi?

2007년 12월 19일 16:34

smy
게시물 갯수: 2481
I was just making a guess falcon07, I don't know German and I have to evaluate your translation so I've looked at a dictionary and decided that it must be so. Anyway, I'll validate it since it's correct