Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-تركي - Falls Sie ein Studienbeitragsdarlehen der...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Falls Sie ein Studienbeitragsdarlehen der...
نص
إقترحت من طرف kennedylodge
لغة مصدر: ألماني

Falls Sie ein Studienbeitragsdarlehen der NRW-Bank beantragen werden, erhalten Sie nach antragseingang eine neue Zahlungsaufförderung über den Semesterbeitrag in Höhe von 138,20 €. Die Antragstellung beim Studierendensekretariat sollte möglichst umgehend erfolgen.

عنوان
Öğrenim Kredisi
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف falcon07
لغة الهدف: تركي

NRW-Bankasından öğrenim kredisi almak için başvurmak istiyorsanız, yeni bir ödeme talep formu alarak 138,20 € tutarındaki dönem katkısına başvuruda bulunmalısınız. Başvurunuz öğrenci sekreterliğinde buna bağlı olarak değerlendirilecektir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 19 كانون الاول 2007 16:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 تشرين الثاني 2007 08:37

smy
عدد الرسائل: 2481
falcon07, dönem katkısı ne demektir? Sadece bu iki kelimenin İngilizcesini verebilir misin?

4 كانون الاول 2007 15:18

falcon07
عدد الرسائل: 2
"substantial contribution"
olduğunu düşünüyorum. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Selamlar.

4 كانون الاول 2007 15:46

smy
عدد الرسائل: 2481
"substantial"ın dönem anlamı yoktur falcon07 ama dönem katkısı olarak çevirdiğiniz kelime galiba "Semesterbeitrag" . ve bunun "sömestr aidatı" olarak çevrilmesi daha iyi olmaz mı?

16 كانون الاول 2007 15:17

oxyden
عدد الرسائل: 11
Öğrenci sekreterliği ifadesi almancadaki bir kullanımdır, burada öğrenci işleri olarak geçer.

19 كانون الاول 2007 13:57

falcon07
عدد الرسائل: 2
Anlamını biliyorsanız, bana niye soruyorsunuz??? Amacınız beni denemek mi?

19 كانون الاول 2007 16:34

smy
عدد الرسائل: 2481
I was just making a guess falcon07, I don't know German and I have to evaluate your translation so I've looked at a dictionary and decided that it must be so. Anyway, I'll validate it since it's correct