Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-तुर्केली - Falls Sie ein Studienbeitragsdarlehen der...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Falls Sie ein Studienbeitragsdarlehen der...
हरफ
kennedylodgeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Falls Sie ein Studienbeitragsdarlehen der NRW-Bank beantragen werden, erhalten Sie nach antragseingang eine neue Zahlungsaufförderung über den Semesterbeitrag in Höhe von 138,20 €. Die Antragstellung beim Studierendensekretariat sollte möglichst umgehend erfolgen.

शीर्षक
Öğrenim Kredisi
अनुबाद
तुर्केली

falcon07द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

NRW-Bankasından öğrenim kredisi almak için başvurmak istiyorsanız, yeni bir ödeme talep formu alarak 138,20 € tutarındaki dönem katkısına başvuruda bulunmalısınız. Başvurunuz öğrenci sekreterliğinde buna bağlı olarak değerlendirilecektir.
Validated by smy - 2007年 डिसेम्बर 19日 16:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 30日 08:37

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
falcon07, dönem katkısı ne demektir? Sadece bu iki kelimenin İngilizcesini verebilir misin?

2007年 डिसेम्बर 4日 15:18

falcon07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
"substantial contribution"
olduğunu düşünüyorum. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Selamlar.

2007年 डिसेम्बर 4日 15:46

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
"substantial"ın dönem anlamı yoktur falcon07 ama dönem katkısı olarak çevirdiğiniz kelime galiba "Semesterbeitrag" . ve bunun "sömestr aidatı" olarak çevrilmesi daha iyi olmaz mı?

2007年 डिसेम्बर 16日 15:17

oxyden
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Öğrenci sekreterliği ifadesi almancadaki bir kullanımdır, burada öğrenci işleri olarak geçer.

2007年 डिसेम्बर 19日 13:57

falcon07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Anlamını biliyorsanız, bana niye soruyorsunuz??? Amacınız beni denemek mi?

2007年 डिसेम्बर 19日 16:34

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
I was just making a guess falcon07, I don't know German and I have to evaluate your translation so I've looked at a dictionary and decided that it must be so. Anyway, I'll validate it since it's correct