Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Srpski-Engleski - Sladak si...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Sladak si...
Tekst
Poslao
kellyvs
Izvorni jezik: Srpski
Sladak si
Mislim da nismo tako daleko
od cilja.
Naslov
You are cute...
Prevođenje
Engleski
Preveo
Roller-Coaster
Ciljni jezik: Engleski
You are cute
I think we are not that far
from the goal.
Posljednji potvrdio i uredio
IanMegill2
- 31 listopad 2007 03:51
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
30 listopad 2007 11:35
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Roller-Coaster,
I can't read Serbian at all!
Is it possible to put this translation in the
same form
as the original text?
30 listopad 2007 11:38
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
It is in the same form, just author of the original made a new row where it shouldn't be
Is it ok now?
30 listopad 2007 12:28
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Great! Thank you!
We have to follow the lines and format and punctuation of the original text too, even if it's
wrong
!
30 listopad 2007 12:29
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
I should have changed the original...
Should I?
31 listopad 2007 03:50
IanMegill2
Broj poruka: 1671
? I don't think you could have changed the original?
Anyway, the translation seems perfect now!