Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - Sladak si...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Sladak si...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
kellyvs
Γλώσσα πηγής: Σερβικά
Sladak si
Mislim da nismo tako daleko
od cilja.
τίτλος
You are cute...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Roller-Coaster
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
You are cute
I think we are not that far
from the goal.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
IanMegill2
- 31 Οκτώβριος 2007 03:51
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
30 Οκτώβριος 2007 11:35
IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Roller-Coaster,
I can't read Serbian at all!
Is it possible to put this translation in the
same form
as the original text?
30 Οκτώβριος 2007 11:38
Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
It is in the same form, just author of the original made a new row where it shouldn't be
Is it ok now?
30 Οκτώβριος 2007 12:28
IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Great! Thank you!
We have to follow the lines and format and punctuation of the original text too, even if it's
wrong
!
30 Οκτώβριος 2007 12:29
Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
I should have changed the original...
Should I?
31 Οκτώβριος 2007 03:50
IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
? I don't think you could have changed the original?
Anyway, the translation seems perfect now!